Protocol_2



シスタープリンセスだな
よくもまぁ英語で13種類もの「お兄ちゃん」の訳を考えたもんだ

以下コピペ転載

「お兄ちゃん」(by可憐)→「big brother」
「お兄ちゃま」(by花穂)→「brother」
「あにぃ」(by衛)→「big bro」
「お兄様」(by咲耶)→「dear brother」
「おにいたま」(by雛子)→「bro-bro」
「兄上様」(by鞠絵)→「brother mine」
「にいさま」(by白雪)→「elder brother」
「アニキ」(by鈴凛)→「bro」
「兄くん」(by千影)→「brother darling」
「兄君さま」(by春歌)→「beloved brother」
「兄チャマ」(by四葉)→「brother dearest」
「兄や(にいや)」(by亞里亞)→「mon frere」
「あんちゃん」(by眞深)→「bud」
【雑学】日本SUGEEEEEE!ってなる雑学下さい。:哲学ニュースnwk

Notes

  1. the-dontacos reblogged this from hsgn
  2. jaguarmen99 reblogged this from girio
  3. girio reblogged this from sakuma
  4. 200man reblogged this from hsgn
  5. sakuma reblogged this from hsgn
  6. hsgn posted this